翻译歌曲的小贴士

0
Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.


对小马而言,无论是Winter Wrap Up,The Smile Song,还是Long Way From
Equestria,Gypsy
Bard,这些优秀的歌曲始终是小马圈中最耀眼的明星。如何将这些歌曲以最地道最生动的方式传递给观众,也是对翻译们的莫大考验。这里,我想分享一点翻译歌曲的经验及技巧,也算是与其他翻译们做一点交流吧。

【注意,下文使用的例曲包含剧透。】

1. 需要对歌词及旋律滚瓜烂熟,这也是为什么偷跑总是好事(Winter Wrap Up, The Smile Song, True
True
Friend都偷跑)。如果有乐谱,那当然是再好不过的事情,毕竟知己知彼,百战不殆。值得注意的是,简谱在欧美并不常用,所以要找到每首歌的简谱是比较头疼的事,不过大部分动画中的插曲都可以在everyponysings这个网站上找到五线谱和吉他谱。

下边是第四季第九集的插曲Apples to the
Core的简谱及歌词。原图为A4尺寸。
翻译歌曲的小贴士

原曲

2.
将每个单词的音节与音符对应起来,即找出每一句歌词需要对应几个汉字。(因为汉字为单音节,所以一个音节大多数时候对应一个汉字)
翻译歌曲的小贴士

图例——方框:待填字


斜杠:断句 虚线:歌里省略或连读的音节。


没有乐谱的话,可以使用简化版的字数谱来代替。例如Heart Strong as Horses

We’re the toughest little
ponies in town
9
Got the moves, got the mojo,
no harder working ponies around
3,4,9
We are a trio, work as a
team
5,4
We’ll be the first ponies out
on the flag-waving scene
13

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.

关于作者

Pony Ambassador

已有 0 条评论